АВТОРА!

 

Татьяна Стамова

 

Татьяна Стамова

В детстве я хотела стать капитаном второго ранга и плавать по всем морям. Но папа (он как раз и был тем капитаном, хотя потом стал сухопутным), сказал, что девочек в море не берут. Никогда.

В школе я любила английский и биологию. Я играла Золушку в английском театре (для этого научилась классно чистить картошку) и была влюблена в мальчика из старшего класса, игравшего Кентервильское привидение. Еще ходила на биологический кружок к Валь-Иванне. Поехать с ней в Кандалакшу изучать беломорских гаг мне как на зло не удалось, но я знала все растения на даче и каждое лето наблюдала, как кормят своих птенцов малиновки и дрозды.

На уроке физкультуры меня с еще одной девочкой из класса отобрали в секцию фехтования. Секция находилась во дворе рядом с нашим домом на Кропоткинской-Пречистенке, и там было прекрасно: рапира, маска, тренировочные бои! Мама называла меня Д’Артатьян, но потом нашего тренера забрали тренировать сборную, и фехтование закончилось.

«Лит-ра» была скучная – нужно было говорить о героях книг неживыми словами учебника. Но я уже начала писать свои стихи и перевела с английского одно прекрасное стихотворение Стивенсона!

Обо всем об этом (и о наших с братом крутых приключениях во дворе и на даче) я рассказала в повести «Кругосарайное путешествие».

В моих детских книгах («Ветер на Чердаке», «Босоног», «Великий Вета»…) я могу делать все, о чем мечтала! А прочитав «Расклейщиков афиш», дорогая Валь-Иванна сказала, что с точки зрения биологии, она не нашла в них ни одной ошибки.

Татьяна Стамова – московский поэт, переводчик и детский автор.

Детские книги Т. Стамовой: «Расклейщики афиш», «Ветер на чердаке», «Кругосарайное путешествие», «Улыбка арбуза», «Стихи из коры», «Невидимый садовник», «Только Босикомые», «Зимородок Кукабара», «Босоног», «У коровы много Му».

Переводит поэзию и прозу в основном с английского и итальянского.

Из детских авторов переводила: Дж. Родари, Ф. Бёрнет, Б. Питцорно, Р. Пьюмини, Ф. Негрина, Б. Кантини, Т. Кордерой и др.

Родилась и живет в Москве. Окончила Институт иностранных языков им. М. Тореза.

Член Гильдии «Мастера перевода».

Финалист переводческой премии Мастер.

Книги «Босоног», «Улыбка арбуза», «Стихи из коры» и «Только босикомые» выходили с собственными иллюстрациями автора.

Татьяна также проводит арт-терапевтические мастер-классы «Сказки из сосновой коры» для детей и взрослых.

 

Читайте в "Пампасах":

 

[в пампасы]

 

Электронные пампасы © 2024

Яндекс.Метрика